主页 > 范文 > 正文

伯牙鼓琴的原文及翻译

2025-01-06 19:29:44 来源:页维文档 点击:0
伯牙鼓琴的原文及翻译

伯牙鼓琴的原文及翻译

伯牙鼓琴选自《列子》,以下是小编为大家准备的伯牙鼓琴的原文及翻译,希望对大家有帮助!

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得①之。伯牙游于泰山之*,卒②逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之*③,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃④声哉?”——选自《列子·汤问》

伯牙擅长*琴,钟子期善于倾听。伯牙*琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高耸的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!宽广的样子像江河!”伯牙所想的,钟子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而*了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子*奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你听琴时所想到的,就像我*琴时所想到的。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”

注释:

①得:体会。②卒:通“猝”,突然。③*:琴曲。④逃:隐藏。⑤志:志趣,心意。⑥伯牙善鼓琴,善:擅长。⑦善哉,善:赞美之词,即为“好啊”。⑧峨峨:高耸的样子。⑨洋洋:宽广的样子。⑩鼓:*奏。

阅读*

1、解释下列加点的词语。(4分)

⑴伯牙善鼓琴()⑵伯牙游于泰山之*()

⑶更造崩山之音()⑷志想象犹吾心也()

2、下列加点词的意思或用法相同的一组是()(2分)

a。伯牙善鼓琴。善哉,洋洋兮若江河。</>b。乃援琴而鼓之。伯牙乃舍琴而叹曰。</>c。止于岩下。吾于何逃声哉。

d。钟子期必得之。得之心而寓之酒也。</>3、伯牙士传说中的善*琴的人,钟子期是善听音的人。与此典故相关的成语是:________,

这个成语的意思是:___________________________________________。(3分)

4、翻译下列句子(3分)</>子之听夫志,想象犹吾心也。</>译文:

参考*:

1、(1)*(2)指山的北边,河流的南边(3)再,进一步(4)好像

2、b

3、高山流水,解释:比喻知己相赏或知音。也比喻乐曲高妙。</>4、你听琴时所想到的,就像我*琴时所想到的。

第2篇:伯牙鼓琴原文及翻译

《伯牙鼓琴》是伯牙在探亲途中发生的故事。这个故事最早是从民间口头流传下来的,历史上并无确切记载。在古籍中,战国郑人列御寇著《列子》一书中有关于伯牙鼓琴的民间故事。以下是小编整理的关于伯牙鼓琴原文及翻译,欢迎阅读参考。

原文:

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得①之。伯牙游于泰山之*,卒②逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之*③,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃④声哉?”——选自《列子·汤问》

翻译:

伯牙擅长*琴,钟子期善于倾听。伯牙*琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高耸的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!宽广的样子像江河!”伯牙所想的,钟子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而*了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子*奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你听琴时所想到的,就像我*琴时所想到的。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”

注释:

①得:体会。②卒:通“猝”,突然。③*:琴曲。④逃:隐藏。⑤志:志趣,心意。⑥伯牙善鼓琴,善:擅长。⑦善哉,善:赞美之词,即为“好啊”。⑧峨峨:高耸的样子。⑨洋洋:宽广的样子。⑩鼓:*奏。

第3篇:伯牙子鼓琴原文及翻译

《伯牙鼓琴》是伯牙在探亲途中发生的故事。这个故事最早是从民间口头流传下来的,历史上并无确切记载。为大家整理了伯牙子鼓琴原文翻译,一起来看看吧!

原文呈现

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山。”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河。”①伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之*,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之*,更造崩山之音,②曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,③子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

参考译文

伯牙善于*琴,钟子期善于倾听。伯牙*琴,意念(出现)登高山的情景,钟子期听了赞叹道:“好啊,山高呀像泰山!”伯牙*琴时,意念(出现)流动的水,钟子期赞叹道:“好啊,水势盛大呀像江河。”①伯牙心中想到的,钟子期一定能够领会琴意。伯牙在泰山的北面游历,突然遇见大雨,停留在岩石下面,心里悲伤,就拿过琴来*奏。开始*奏大雨的琴曲,又创作了山崩的音乐,②曲子每次*奏,钟子期就能完全点明他的情趣。伯牙停止*琴叹息说:“好啊,好啊,③你所听到的心意,想象到的就如同我心里所想象到的一样。我到哪里隐藏自己的声音呢?”

【中心概括】本文通过伯牙寄情怀于琴音,而钟子期能领悟琴音传达出的情感意趣,表现了两人高超的音乐造诣,同时也表达了他们心意相通、惺惺相惜的深厚情感,阐述了知音难觅的道理。

【人物形象】钟子期:有极高的音乐鉴赏能力(善听)。

伯牙:炉火纯青的琴技(善鼓琴)。

【写作特*】(1)运用比喻,化无形为有形。(2)运用语言描写表现人物形象。(3)本文以“伯牙善鼓琴,钟子期善听”总领全文,再通过具体的情景围绕“善”字一一铺陈,结构自然紧凑,让人读来有一气呵成之感。

《伯牙子鼓琴》阅读*

1.解释文中加点词语的含义。(2分)

(1)伯牙善鼓琴善:

(2)善哉,峨峨兮若泰山善:

2.给文中划线句子需要加标点的地方用“/”标出来。(2分)

伯牙游于泰山之*卒逢暴雨止于岩下心悲乃援琴而鼓之。

3.请将文中画波浪线的句子翻译成现代汉语。(3分)

子之听夫志,想象犹吾心也。

译文:

4.“高山流水觅知音”的故事至今广为传颂,从文中的哪句话可以看出子期堪称伯牙的“知音”?请结合文意,谈谈你对“知音”的理解。(3分)

*参考:

1.(1)擅长(2)好(2分。每空1分)

2.伯牙游于泰山之*/卒④逢暴雨/止于岩下/心悲/乃援琴而鼓之。(每错、加、漏一处就扣1分,扣完为止)

3.你听琴时所想到的,就像我*琴时所想到的。(2分。意思对即可)

4.“伯牙所念,钟子期必得之。”或“曲每奏,钟子期辄穷其趣。”

真正的“知音”是指能彼此了解,心心相印,心意相通的人。

第4篇:《伯牙善鼓琴》注释及翻译

导语:文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式、却不会非常困难的沟通方法。下面就由小编为大家带来《伯牙善鼓琴》注释及翻译,欢迎阅读学习!

《伯牙善鼓琴》原文:

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得①之。伯牙游于泰山之*,卒②逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之*③,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃④声哉?”——选自《列子·汤问》

《伯牙善鼓琴》翻译:

伯牙擅长*琴,钟子期善于倾听。伯牙*琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高耸的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!宽广的样子像江河!”伯牙所想的,钟子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而*了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子*奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你听琴时所想到的,就像我*琴时所想到的。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”

注释:

①得:体会。

②卒:通“猝”,突然。

③*:琴曲。

④逃:隐藏。

⑤志:志趣,心意。

⑥伯牙善鼓琴,善:擅长。

⑦善哉,善:赞美之词,即为“好啊”。

⑧峨峨:高耸的样子。

⑨洋洋:宽广的样子。⑩鼓:*奏。

[《伯牙善鼓琴》注释及翻译]相关文章:

第5篇:伯牙善鼓瑟原文及翻译

高山流水觅知音的故事至今广为传颂,以下是小编为您整理的伯牙善鼓瑟原文及翻译相关资料,欢迎阅读!

伯牙善鼓瑟原文

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山。钟子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”志在流水。钟子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之*,卒逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之*,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫!志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

伯牙善鼓瑟翻译

伯牙擅长*琴,钟子期善于倾听。伯牙*琴,心里想着高山。钟子期说:好啊!高峻的样子像泰山!心里想着流水,钟子期说:好啊!水势浩荡的样子像江河!伯牙所思念的,钟子期必然了解它的。

伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而*了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子*奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:您听曲子好啊,好啊!心里想象就好像我的心意啊。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?

第6篇:伯牙善鼓琴课文原文及翻译

《伯牙善鼓琴》选自《列子》,为战国郑国人列御寇所著。《汉书.艺文志》著录《列子》八篇,讲述了琴师伯牙与樵夫钟子期之间由于鼓琴听琴而产生的交情。小编整理的课文内容,供参考!

版本一

伯牙绝弦

作者:吕不韦

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

注译

绝:断绝

善:擅长,善于。

鼓:*。

志在高山:心里想到高山。

哉:语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨:高

兮:语气词,相当于“啊”。

若:像~~一样。

洋洋:广大。

念:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。谓:认为。

知音:理解自己心意,有共同语言的人。

乃:就。

复:再,又。

弦:在这里读作“闲”的音。

译文

伯牙擅长*琴,钟子期擅长倾听。伯牙*琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙*琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!”无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再*琴。

版本二

原文

伯牙游于泰山之*,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为《霖雨》之*,更造《崩山》之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

译文

伯牙在泰山的北面游历,突然遇到暴雨,停留在岩石下;心里伤感,于是取过琴而*了起来。起先是类似于连绵大雨声音的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子*奏,钟子期总能寻根究源它的.情趣。伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你能听出我的心意,想象出的景象就像我心中的景象。我到哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”

字译

之:代词或是结构助词"的“

*:山的北面

卒(cù):通“猝”,突然。

援:拿,拿过来

鼓:*

*:琴曲名。

舍琴:丢开琴。意思是停止*琴。

逃:隐藏。

逃声:躲开。隐藏自己的声音,在这里可以理解为隐藏自己的心声

版本三

原文

《高山流水》

伯牙子鼓琴,①其友钟子期听之,方鼓而志在泰山②,钟子期曰:“善哉乎鼓琴!③巍巍乎若泰山。⑤”少选之间⑥,而志在流水,④钟子期复曰:“善哉乎鼓琴!汤汤乎若流水⑦!”钟子期死,伯牙破琴绝弦⑧,终身不复鼓琴⑨,以为世无足为鼓琴者⑩。非独鼓琴若此也,贤者亦然。虽有贤者,而无以接之,贤者奚由尽忠哉!骥不自至千里者,待伯乐而后至也。

译文

伯牙*琴,他的朋友钟子期欣赏音乐。伯牙*琴的时候,想着在登泰山。钟子期高兴说:“*得真好啊!我仿佛看见了一座巍峨的泰山!”过了一会儿,伯牙又想着流水,钟子期又说:“*得真好啊!我仿佛看到了汪洋的江海!”钟子期患病死了,伯牙心里非常悲伤,他把琴打破了,把琴弦也扯断了,一辈子都不再*琴了,认为世上没有值得他为之*琴的人。不仅*琴是这样,有才能的人也是这样。虽然有有才德的人,但是没有人与之交接,贤者又通过什么(路径)来尽忠呢。良马不是自己变成千里马的,而是等待伯乐然后变成千里马。

字译

鼓:*奏

志:意念,心情

方:正当;在......时候,正在

善:好

而:来,用来

巍巍:山高大的样子

少选:不久,过了一会儿

汤汤:水大的样子

破:摔破

绝:剪断

复:再

以为:认为

若:好像

贤者:有才能的人

补充,高山流水:伯牙鼓琴,钟子期听,方鼓琴志在高山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山。”少选之间,而志在流水,钟子期曰:“善哉乎鼓琴!洋洋乎若江河。”钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴。,以为世无足复为鼓琴者。

翻译:伯牙擅长*琴,钟子期善于倾听。伯牙*琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高峻的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!水势浩荡的样子像江河!”伯牙所思念的,钟子期必然了解它的。钟子期死了之后,伯牙摔破了琴,拉断了弦,终生不再*琴,认为世上没有值得他为*琴的人。